Il existe différents types de chansignes.
Cette activité n’est pas une pure traduction de paroles mais une réelle adaptation. En effet, pour pouvoir retranscrire un sens, un rythme, des jeux de mots ou de la poésie, il est nécessaire de passer par une réelle réécriture.
L’objectif étant de rendre au mieux le contenu des chansons, tout en jouant avec les possibilités de la langue des signes.
Le chansigne est donc une discipline à part entière et ne peut s’improviser.
En plus de permettre de rendre accessibles les rythmes et paroles des chansons, le chansigne met en lumière la langue des signes.
Ainsi, il s’adresse à tout le monde, sourds, entendants, signeurs ou non-signeurs !